26 Aug 2011

LET'S GET TOGETHER, SERIOUSLY / TENEMOS QUE UNIRNOS, SERIAMENTE


The most important thing, in this moment, as I see it, is to get all the opposition working together, to offer to the world a solid movement representing all the voices that are these days in the streets of Syria. The little problem is that everybody is thinking first of their own ambitions, their own desires, nobody seems to listen to the other, nobody is yielding a little bit on their points of view in order to get a real agreement. The meeting at Istanbul of the opposition showed us the spectacle of a lot of factions trying to impose their views only. Everybody seems to be the best for Syria, so everybody wants to be in the leading positions.

There is no place for this kind of opposition. We need honest people with honest worrying about Syria. We need people that remember more than anything those people spilling out their blood over the streets of Syria.

Where are them?

How can honestly ask for help to the rest of the world when we do not know which kind of help want, because everybody have their own thinkings?. We are not able to get together and forget differences, and still we are demanding from the world to do any kind of action.

We have to act by ourselves, we have to do something: first of all, we have to be ONE. After all, this is what syrian people are repeating in the streets, but we are failing to convey it to the world in political forums. Just as Bashar would like: Divide and you'll win


Lo más importante en estos momentos, a mi modo de ver, es conseguir que toda la oposición trabaje conjuntamente, para ofrecer al mundo un movimiento sólido representando todas las voces que se escuchan estos días en las calles de Siria. El pequeño problema es que todo el mundo piensa primero en sus propias ambiciones, sus propios deseos, nadie parece escuchar al otro, nadie cede ni un ápice en sus puntos de vista con el fin de lograr un acuerdo total. El encuentro en Estambul de la oposición nos ha ofrecido el espectáculo de un montón de grupúsculos intentando imponer exclusivamente sus visiones. Todo el mundo parece ser lo mejor para Siria, por eso todo el mundo quiere estar en las posiciones de liderazgo.

No hay lugar para esta clase de oposición. Necesitamos gente honesta, con una preocupación sincera por Siria. Necesitamos gente que recuerde más que nada a los que están derramando su sangre sobre las calles de Siria.

¿Dónde está esa gente?

Honestamente, ¿cómo podemos pedir ayuda al resto del mundo cuando  no sabemos qué clase de ayuda queremos, porque cada persona tiene sus propias opiniones? No somos capaces de reunirnos y olvidar las diferencias, y aún estamos exigiendo al mundo que tome algún tipo de medidas.

Tenemos que actuar por nosotros mismos, tenemos que hacer algo. Lo primero, tenemos que ser UNO. Después de todo, esto es lo que está coreando la gente en las calles, pero estamos fallando al transmitirlo al mundo en los foros políticos. Justo como a Bashar le gustaría: Divide y vencerás.

25 Aug 2011

Statement from Twitter Co-ordination of the Syrian Revolution / Declaración de la Coordinadora de Twitter para la Revolución Siria

A statement to the Security Council of the United Nations and in particular the People's Republic of China and the Russian Federation specifically.

The members of the Twitter Co-ordination of the Syrian Revolution reject the call from the government of China for "maximum restraint" on "all sides in Syria", suggesting we are actively engaged in violence to overthrow the regime of Bashar Al-Assad. Our uprising has been overwhelmingly peaceful from day one.

Assad's regime is using systematic violence and sectarian provocation in attempts to push us to counter-act with violence. As a result, there have been a limited number of instances where protesters have had to resort to a reactive, but unsystematic, counter violence.

Our movement has been peaceful and we've been practicing maximum restraint for more than five months and we will continue to do so. Despite the violence, the sectarian provocation and the horrific number of Syrian lives lost, our movement is still overwhelmingly peaceful.

Such a call should be directed only to the illegitimate Syrian regime, the one side that is using violence systematically. The Syrian uprising is a peaceful movement demanding democracy, universal human rights and dignity. It is not an armed conflict between two rival entities.

We understand that members of the international community take positions according to their interests. We would like to remind them, especially Russia and China, that they can preserve their interests in Syria by siding with the people and their legitimate demands. Assad's regime will not last forever, we are not going to allow Assad to continue to rule us and deprive us of our legitimate rights.

We call on the Russian, Chinese, Indian, Brazilian and South African governments to stand on the right side of history. We believe the time has come for tough and serious sanctions against Assad’s regime to stop the crackdown. We believe the new Security Council-drafted resolution by United States and European Union is a good chance to act now to save innocent Syrian lives.

Twitter Coordination of the Syrian Revolution


Declaración para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y en particular para la República Popular de China y para la Federación Rusa específicamente.

Los miembros de la Coordinadora de Twitter para la Revolución Siria rechazan el llamamiento del Gobierno de China a la "máxima contención" de "todos los bandos" en Siria, sugiriendo que estamos activamente involucrados en actos de violencia para derrocar al régimen de Bashar al-Assad. Nuestro levantamiento ha sido abrumadoramente pacífico desde el primer día.

El régimen de al-Assad está usando la violencia sistemática y la provocación sectaria en un intento de forzarnos a reaccionar con violencia. Como resultado, ha habido un limitado número de casos en los que los manifestantes han tenido que recurrir a una reacción violenta, pero de ninguna manera sistemática.

Nuestro movimiento ha sido pacífico y hemos estado ejerciendo la máxima contención durante más de cinco meses, y así seguiremos haciéndolo. A pesar de la violencia, las provocaciones sectarias y el espantoso número de vidas arrebatadas al pueblo sirio, nuestro movimiento es todavía, en su inmensa mayoría, pacífico.

Tal llamamiento debería dirigise exclusivamente al ilegítimo régimen sirio, el único bando que está usando la violencia sistemáticamente. El levantamiento sirio es un movimiento pacífico que demanda democracia, derechos humanos universales y dignidad. No es un conflicto armado entre dos entidades rivales.

Comprendemos que los miembros de la comunidad internacional tomen posiciones de acuerdo con sus propios intereses. Nos gustaría recordarles, especialmente a Rusia y China, que pueden preservar sus intereses en Siria alineándose con el pueblo y sus demandas legítimas. El régimen de al-Assad no durará para siempre, no vamos a permitir que Assad continúe dirigiendo nuestros destinos y privándonos de nuestros derechos legítimos.

Hacemos un llamamiento a los gobiernos de Rusia, China, India, Brasil y Sudáfrica para colocarse en el lado correcto de la historia. Creemos que ha llegado el momento de ejercer duras y serias sanciones contra el régimen de Assad para parar la represión. Creemos que la nueva resolución redactada por los Estados Unidos y la Unión Europea es una buena oportunidad de actuar ahora y salvar vidas inocentes del pueblo sirio.

Coordinadora de Twitter para la Revolución Siria


بيان إلى مجلس الأمن وإلى جمهورية الصين الشعبية وروسيا الاتحادية على وجه التحديد

إن أعضاء "تنسيقية تويتر للثورة السورية" يرفضون الدعوة من الحكومة الصينية الى "أقصى درجات ضبط النفس" من "جميع الأطراف في سوريا"، مقترحةً أننا متورطون في العنف للإطاحة بنظام الأسد. إن انتفاضتنا كانت سلمية إلى حد بعيد منذ اليوم الأول.

إن نظام الأسد يستخدام عنفاً منهجياً واستفزازاً طائفياً في محاولات لدفعنا للرد بالعنف، ونتيجة لذلك، كان هناك عدد محدود من الحالات حيث اضطر المتظاهرون كردة فعل إلى اللجوء إلى العنف المضاد غير المنظّم.

إن حركتنا سلمية ونحن نمارس أقصى درجات ضبط النفس لأكثر من خمسة أشهر، وسنواصل القيام بذلك. وعلى الرغم من العنف والاستفزاز الطائفي والأعداد المروعة من الأرواح السورية المفقودة، فإن حركتنا لا تزال سلميةً إلى حد كبير.

إن دعوةً كهذه يجب أن تُوجَّه فقط إلى النظام السوري غير الشرعي، وهو الطرف الوحيد الذي يستخدم العنف بشكل منهجي. إن الانتفاضة السوري عبارة عن حركة سلمية تطالب بالديموقراطية وحقوق الإنسان والكرامة. وهي ليست صراعاً مسلحاً بين كيانين متنافسين.

نحن نفهم أن أعضاء المجتمع الدولي يتخذون مواقفهم وفقاً لمصالحهم. ونود أن نذكرهم، وخصوصاً روسيا والصين، أنهم يستطيعون الحفاظ على مصالحهم في سوريا عن طريق الانحياز إلى الشعب ومطالبه المشروعة. نظام الأسد لن يستمر إلى الأبد، ولن ندع الأسد يستمر في حكمنا وحرماننا من حقوقنا المشروعة.

ندعو الحكومات الروسية والصينية والهندية والبرازيلية والجنوب أفريقية إلى الانحياز إلى الجانب الصحيح من التاريخ. ونعتقد أن الوقت قد حان لفرض عقوبات صارمة وجدية ضد نظام الأسد لوقف حملة العنف. ونؤمن أن مسودة قرار مجلس الأمن الجديد الذي صاغته الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي هي فرصة جيدة للعمل الآن وإنقاذ أرواح بريئة في سوريا.

تنسيقية تويتر للثورة السورية

21 Aug 2011

STORY OF A LIE / HISTORIA DE UNA MENTIRA

Appeared yesterday in Dunia TV (private pro-regime syrian channel) a new, accompanied by a photo, of some jews (or people holding Israel flags) in Madrid, talking to some syrian protesters during the sit-in in front of the Syrian embassy in Madrid. Dunia TV of course began talking again about the relationship between the protesters in Syria and zionist agents.

Well, here is the story: In these days, Madrid is hosting hundreds of thousands of pilgrims coming from the whole world to attend the event named JMJ (World Journeys of Youth), that really is an event for catholic youths, whising to  meet the Pope who is also here now. So is not strange see in the streets of Madrid young people wearing flags of their countries (by the way, if someone can tell me why should young jews be interested in attending a catholic event, please, help me, and answer). What happened was that those young jews with an Israel flag walking close to the embassy (located in a very touristic area, exactly in front of El Prado Museum) saw the syrian flags, and some girls wearing scarves on their heads, so began to insult them.

Now, comes the great question. As the exchange of insults was only a minute or two, there are only two possibilities: Either the people in the Syrian embassy hiding after the closed windows were watching carefully with a camera those syrian protestors in the street, and took a picture in a quick reaction, either those people with Israel flags were sent by embassy people to prepare a flimsy trap to all the syrian opposition, beginning again with the whole story of zionist agents paying armed gangs inside and outside Syria to make disturbs.

I can't answer to these, only the Syrian embassy in Spain can tell, and they wouldn't do it gladly.

But as I know that on 2nd July they prepared a pro-regime demonstration in front of the embassy, and it was exposed in internet that they had to hire moroccan and south-american people, paying them 50 euro (or even 1000 euro) for attending to the demonstration, nothing surprises me anymore. Link to the video in Youtube, in Spanish: http://www.youtube.com/watch?v=reARwwq7b9o&feature=related

If they kill and torture children, wouldn't be capable of lying???

Please, dear world, help us to get rid of these rats.


Ayer apareció una noticia en Dunia TV (canal privado sirio afecto al régimen), acompañada de una foto, de algunos judíos (o gente que portaba banderas de Israel) en Madrid, hablando con algunos manifestantes sirios durante la sentada que llevaban a cabo frente a la embajada siria en Madrid. Dunia TV, por supuesto, empezó a hablar de nuevo sobre la obvia relación entre los manifestantes en Siria y los agentes sionistas.

Bien, aquí está la historia. En estos días Madrid acoge centenares de miles de peregrinos de todo el mundo en un evento llamado JMJ (Jornada Mundial de la Juventud), que realmente es un evento para jóvenes católicos que desean encontrarse con el Papa, quien también se halla en la ciudad en estos momentos. Así que no es extraño encontrar por todas partes en las calles de Madrid jóvenes portando las banderas de sus respectivos países (por cierto, si alguien me puede explicar por qué unos jóvenes judíos estarían interesados en acudir a un evento católico, por favor, que me ayude y conteste). Lo que ocurrió entonces fue que esos jóvenes judíos vieron las banderas sirias, y algunas muchachas llevando pañuelos en sus cabezas, y empezaron a insultarles.

Ahora viene la gran pregunta: Ya que el intercambio de insultos duró escasamente un minuto o dos, sólo hay dos posibilidades. O bien la gente de la embajada siria vigilaba atentamente desde detrás de las ventanas cerradas a los manifestantes sirios con una cámara, y tomaron fotos en una rápida reacción, o bien esa gente con banderas israelíes fueron enviados por la gente de la embajada para preparar una burda trampa a toda la oposición siria, retomando de nuevo la historia de agentes sionistas que pagan a bandas armadas dentro y fuera de Siria para crear disturbios.

No puedo responder a esto, sólo la embajada siria en España puede hacerlo, y no creo que lo hicieran de buena gana.

Pero como sé que el pasado 2 de julio organizaron una manifestación de apoyo al régimen frente a la embajada, y ya les han denunciado en internet por tener que pagar a personas de Marruecos y Sudamérica 50 euros (o incluso 1000 euros) para estar en la concentración, pues ya nada me sorprende. Enlace al video de Youtube, en español: http://www.youtube.com/watch?v=reARwwq7b9o&feature=related

Si matan y torturan niños, ¿no serían también capaces de mentir?

Por favor, querido mundo, ayúdanos a deshacernos de estas ratas

11 Aug 2011

OLD NEWS, NO NEWS / NOTICIAS ANTIGUAS YA NO SON NOTICIA

This is what is happening in Syria. After some days of tanks storming several cities in Syria, it became old news. Yesterday it was very difficult to find even the word "Syria" in the world news. Too much blood in the streets the first day made really difficult to find  more surprising, astonishing, thrilling news.

Yesterday there were 11 children killed in Syria. But it had no importance, now the riots in London are fresh news, bloody news... Much better for the bloody news consumers.

I'm not denying the importance of the events in the UK, of course not, but have the right to claim for a little bit of attention for all the people loosing ther lives, but not their hopes, in Syria.


Esto es lo que está ocurriendo en Siria. Después de varios días de tanques atacando varias ciudades en Siria, se han convertido en noticias antiguas. Ayer mismo era muy difícil encontrar siquiera la palabra "Siria" en las noticias internacionales. Demasiada sangre en las calles el primer día hizo realmente difícil encontrar titulares más sorprendentes, increíbles y emocionantes.

Ayer hubo 11 niños asesinados en Siria. Pero no tuvo importancia, ahora los disturbios en Londres son noticias frescas, noticias sangrientas... Mucho mejor para los consumidores de noticias sangrientas.

No estoy negando la importancia de los acontecimientos en el Reino Unido, por supuesto que no, pero tengo el derecho a reclamar un poco de atención para toda la gente que está perdiendo sus vidas, pero no sus esperanzas, en Siria.


6 Aug 2011

WE CANNOT BE SILENT ANYMORE / NO PODEMOS SEGUIR CALLADAS

I hope so much blood in the streets is not in vain. These days the world is watching massacre after massacre without any significative reaction. What we need for Syria is not the kind of "help" that was sent to Lybia, no!!!! But we need some kind of diplomatic pressure. Till now, we have seen a lot of words, a lot of bla, bla, bla... without effective meaning. Even the words from the UN was more a kind of paper-to-shut-the-mouths-of-people-demanding-action.

Not buying oil from Syria could be a good action. It will not affect the people (remember, people from Deir Zour haven't seen a "lira" from the benefits of selling their oil) and will mean a lot of pain for the criminals' pockets.

Targetting the convoys of arms sent to Syria could be another good action. Turkey has began, let's hope everyone else do the same instead of selling more arms to Syria.

More good actions: trying to convince the people inside of Syria that still are believing the regime version about a zionist conspiration. Still a lot of people think that the demonstrators are not many and they are paid for foreign countries (you-know-who) to bring chaos to Syria.

Dear world: Help us, please!!!!



Espero que tanta sangre derramada en las calles no sea en vano. Estos días el mundo está contemplando masacre tras masacre sin una reacción significativa. Lo que necesitamos para Siria no es la clase de "ayuda" que enviaron a Libia, ¡¡¡no!!! Pero necesitamos alguna clase de presión diplomática. Hasta ahora sólo ha habido un montón de palabras, un montón de bla, bla, bla... sin significado efectivo. Incluso las palabras de la ONU no han sido más que un documento-para-cerrar-la-boca-de-la-gente-que-demanda-acciones.

Dejar de comprar el petróleo a Siria podría ser una buena opción. No afectará al pueblo (recordemos que la gente de Deir Zour no ha visto  ni una "lira" del dinero de la venta del petróleo) y hará un montón de daño en los bolsillos de los criminales.

Bloquear los envíos de armas a Siria podría ser otra buena acción. Turquía ya ha empezado, esperemos que todo el mundo haga lo mismo en lugar de vender más armas a Siria.

Más buenas acciones: Intentar convencer a la gente de Siria que todavía cree la versión oficial del régimen sobre una conspiración sionista. Todavía hay demasiada gente que cree que los manifestantes no son demasiados y que están pagados por países extranjeros (ya-sabéis-quién) para traer el caos a Siria.

Querido mundo: ¡¡ayúdanos, por favor!!

3 Aug 2011

RAMADAN MASSACRE / MASACRE EN RAMADAN

These days in Twitter you can find #RamadanMassacre as a trending topic. We can see a lot of people trying to make it top trend. Well, I don't see how making it the most sent word can help people under the fire. Maybe we should try to push hard UN, European Union, United States and so on to increase pressure on the regime, making effective sanctions like embargo on arms for Syria, that would be a great point.

People in Syria are under the fire. What does it mean? It means that tanks are shelling cities, not only Hama, yet Hamawi are facing the heaviest fire. It means that you are not safe in your home, even if you are not a demonstrator ammunition cannot recognize the difference, you are going to be blasted the same.

Syrian regime still is saying they are "protecting the citizens" and "chasing armed gangs that are disturbing the country". Also, they maintain that are entering into the cities with tanks "as innocent syrian citizens are asking them for protection against these armed gangs". Even if this last thing was true, that is not, there remains the little problem that is like hunting mosquitoes with cannonshots... Suppose any other country in the world affront their terrorism problems shelling whole cities... Ooooh my God! The whole world would rise million voices against it.

I don't hear million voices again Syrian regime... only the voices of those who are not holding the real power.

Till when UN's silence? Out there, people are dying, waiting for international support... They need something more than being a trending topic in Twitter...


Estos días en Twitter puedes encontrar #RamadanMassacre como tema de moda. Podemos ver un montón de gente intentando que sea el tema más difundido. Bueno, no puedo entender cómo conseguir que sea la palabra más enviada puede  ayudar a la gente que está bajo el fuego. Quizá deberíamos intentar presionar a la ONU, la Comunidad Europea y Estados Unidos para que aprieten las clavijas al régimen, implantando sanciones efectivas, como el embargo de armas a Siria, eso sería un gran logro.

Las personas en Siria están bajo el fuego. ¿Qué significa? Significa que los tanques están bombardeando ciudades, no sólo Hama, aunque los hamuis son los que estan afrontando el fuego más intenso. Significa que no estás a salvo en tu casa, que aunque no seas un manifestante las municiones no reconocen la diferencia, te van a volar en pedazos lo mismo.

El régimen sirio continua diciendo que están "protegiendo a los ciudadanos" y "persiguiendo a las bandas armadas que están asolando el país". Igualmente mantienen que están entrando en las ciudades con tanques "a petición de los ciudadanos sirios inocentes que buscan protección contra esas bandas armadas". Incluso si esto último fuera cierto, que no lo es, queda el pequeño problema de que sería como cazar mosquitos a cañonazos. Supongamos que cualquier otro país del mundo afronta sus problemas de terrorismo bombardeando ciudades enteras... ¡Oooh, Dios mío! El mundo entero elevaría un millón de voces contra ello.

Pero yo no oigo un millón de voces contra el régimen sirio... sólo las voces de aquellos que no tienen el poder real.

¿Hasta cuando el silencio de la ONU? Ahí fuera la gente está muriendo, esperando el apoyo internacional... Ellos necesitan algo más que ser el tema de moda en Twitter.

1 Aug 2011

Massacre in Hama / Masacre en Hama ( article by/ artículo de Malath Aumran)


Malath Aumran 

Malath Aumran

thehttp://twitter.com/LccSy Full report of #RamadanMassacre En & Ar :


The regime begins the holy month with massacres fearing that it may fall at its end

Protesters had promised Syrian authorities to intensify protests in Ramadan and make it the regime’s last month. Today Syrian authorities responded to this promise with the only answer they have known since the beginning of the revolution, but in a more intense way. The regime actions today reflect a desperate will of suppressing the peaceful movement, or reflects a great fear and a internal confusion, especially after the latest splits within the army, which now are more than isolated individual cases.
Today, the regime randomly killed more than seventy Syrian citizens in the streets and inside, by using all kinds of light and heavy weapons, and after removing all barriers used by the population to protect itself from military armored vehicles and from the oppression of security forces. Hama was waiting for military troops deployed at its boundaries to sweep into the city for approximately three weeks. Hama had already sacrificed more than seventy martyrs in one Friday, when the army swept into the city for the first time two months ago.
In Deir Ezzor, which was first hit two days ago, several soldiers have defected and the number of defecting soldiers are increasing with the escalation of the regime's forces' violence, Also Al Harak, close to Daraa, witnessed an invasion since the beginning of the uprising 4 months ago, while Mouadamyeh, a Damascus suburb, was first invaded two months and a half ago, troops now are being moved between the many cities of Damascus Suburbs to defuse the demonstrations in the largest areas and the closest to the capital Damascus.
Even the cities whose people went out demonstrating in solidarity with their fellow citizens who are being randomly killed, were not saved from the regime's wrath.

What is going one now in Syria is a regime clinging to its power in madness, and not a planned course of action. This is evident by the random killings targeting children, infants and arrests of whole families.



El régimen comienza el mes sagrado con masacres, temiendo su caída al final del mes. Los manifestantes habían prometido a las autoridades sirias intensificar las protestas en Ramadán y hacer que éste fuera el último mes del régimen. Hoy las autoridades sirias respondieron a esta promesa con la única contestación que han conocido desde el inicio de la revolución, pero de una manera mucho más intensa. Las acciones de hoy del régimen reflejan una voluntad desesperada de suprimir el movimiento pacífico, o refleja un gran miedo y confusión interna, especialmente después de las últimas deserciones dentro del ejército, que ahora son algo más que casos individuales aislados. Hoy, el régimen asesinó indiscriminadamente a más de setenta ciudadanos sirios en las calles y en sus casas, usando todo tipo de armas, ligeras y pesadas, y después de retirar todas las barreras que los ciudadanos habían colocado para defenderse de los vehículos militares armados y de la opresión de las fuerzas de seguridad. Hama estaba esperando, desde hace aproximadamente tres semanas, que las tropas militares desplegadas en los alrededores arrasaran la ciudad. Hama ya había sacrificado más de setenta mártires en un solo viernes, cuando el ejército irrumpió por primera vez en la ciudad hace dos meses.

En Deir Ezzor, donde ocurrió el primer golpe hace dos días, varios soldados han desertado, y el número de deserciones se incrementa con la escalada de violencia de las fuerzas del régimen. También Al Harak, cerca de Daraa, fue testigo de una invasión desde el principio de las revueltas hace 4 meses, mientras que Mouadhamyeh, un suburbio de Damasco, fue invadido por primera vez hace dos meses y medio. Las tropas se están moviendo entre las diversas ciudades de los suburbios de Damasco para desactivar las protestas en las áreas más numerosas y más cercanas a la capital Damasco.

Incluso en las ciudades cuya gente salió a manifestarse en solidaridad con sus paisanos que están siendo asesinados indiscriminadamente, no están a salvo de la ira del régimen.

Lo que está ocurriendo ahora en Siria es un régimen aferrándose al poder con locura, y no con un curso de acción planeado. Esto es evidente por los asesinatos indiscriminados con objetivos de niños y bebés, y arrestos de familias enteras